Blog

Traducteurs | 12.10.2021

À la rencontre de nos traducteurs : Lena

  Dans ce nouvel article de notre série « A la rencontre de nos traducteurs », nous avons discuté avec Lena, traductrice et transcréatrice.   Parle-nous un peu de toi ! Je viens d’Allemagne, mais je vis depuis 5 ans à Stockholm où j’ai étudié la littérature à l’université. Une fois ma licence en poche, je me…

À la rencontre de nos traducteurs : Lena

Services | 10.02.2021

Les différentes approches de la transcription audio

Qu’est-ce que la transcription audio ?   La transcription audio consiste à mettre à l’écrit un contenu oral (soit à partir d’un format numérique, tel qu’un fichier vidéo ou audio, soit en direct). Elle est souvent effectuée pour examiner le contenu d’un enregistrement audio, par exemple dans le cadre d’une affaire judiciaire ou d’une audience…

Les différentes approches de la transcription audio

Translation technology | 03.09.2020

L’importance d’une bonne gestion de la terminologie

Quoi de plus agréable que de se lever le dimanche matin, d’enfiler son peignoir (ou est-ce une robe de chambre ?), de s’installer confortablement dans son canapé ou son sofa (ou plutôt divan ?) et de faire ses mots-croisés à l’aide d’un crayon à papier, enfin un crayon de bois… ou est-ce plutôt un crayon…

L’importance d’une bonne gestion de la terminologie

Non classifié(e) | 03.08.2020

Interprétation sur Zoom vs l’Interprète à distance

La demande pour des logiciels d’interprétation à distance a augmenté de plus de 200 % depuis mars, selon CSA Research, le groupe de réflexion sur la traduction. Les entreprises ont ainsi dû trouver des solutions aux problèmes rencontrés pendant les restrictions de voyage imposées par la pandémie COVID-19 affectant discussions, conférences et réunions en différentes…

Interprétation sur Zoom vs l’Interprète à distance

Services | 06.05.2020

Augmentez vos activités à l’international grâce à la traduction

Ce n’est un secret pour personne : la traduction est un réel avantage non seulement pour communiquer dans n’importe quelle langue, mais aussi pour stimuler ses activités à l’international. L’économie de nombreux pays est actuellement paralysée et beaucoup de nations vont devoir faire face à une récession prolongée. Il est donc essentiel pour les entreprises…

Augmentez vos activités à l’international grâce à la traduction

Translation technology | 24.04.2020

Localisation de la formation en ligne : la solution pour poursuivre les activités de son entreprise ?

À l’heure actuelle, une entreprise doit, plus que jamais, maintenir une communication efficace et régulière avec ses employés, où qu’ils se trouvent dans le monde. L’un des facteurs clés sera de communiquer avec eux dans leur langue maternelle, c’est pourquoi la localisation de la formation en ligne (ou e-learning) est cruciale. De nombreuses entreprises connaissent…

Localisation de la formation en ligne : la solution pour poursuivre les activités de son entreprise ?

Non classifié(e) | 25.03.2020

Lorsqu’il s’agit de réduire vos coûts de traduction : pensez mieux et non moins cher.

Lorsqu’il s’agit de réduire vos coûts de traduction, il ne suffit pas d’être moins cher, mais d’être plus astucieux. Chez The Translation People, nous combinons deux variables importantes pour garantir à nos clients les tarifs les plus compétitifs, outre une qualité de traduction supérieure. Ces deux variables sont notre savoir-faire, ainsi qu’une technologie de pointe….

Lorsqu’il s’agit de réduire vos coûts de traduction : pensez mieux et non moins cher.

Secteur de la traduction | 11.06.2019

6 raisons pour lesquelles vous pourriez obtenir de mauvaises traductions

6 raisons pour lesquelles vous pourriez obtenir de mauvaises traductions

Non classifié(e) | 11.03.2019

Traduction, transcréation, localisation… quelle est la différence ?

Il est facile de penser qu’une agence de traduction, comme son nom l’indique, ne propose que de la traduction. En réalité, l’industrie de la traduction offre davantage de services différents. Chez The Translation People, nous gérons régulièrement des projets bien plus complexes ayant recours à la transcréation ou la localisation. Au cours de ces 40…

Traduction, transcréation, localisation… quelle est la différence ?

Non classifié(e) | 19.02.2019

Pourquoi la traduction des supports vidéo est cruciale pour les marques globales

Ces dernières années, la vidéo a été largement considérée comme l’avenir du marketing de contenu. Les prévisions indiquent même que d’ici 2020, elle représentera 79 % du trafic mondial sur Internet. Cette tendance renforce l’idée que la traduction de vidéos est un élément clé pour les marques présentes à l’international. Le souhait des consommateurs de pouvoir…

Pourquoi la traduction des supports vidéo est cruciale pour les marques globales

Besoin d’aide avec une traduction ?
Contactez-nous

Que vous ayez un projet spécifique à mettre en place, une demande de devis ou tout simplement des questions à nous poser, n’hésitez pas à nous contacter.

Contactez-nous