Intégration vers les CMS

De nos jours, de nombreuses sociétés estiment qu’une agence de traduction doit non seulement fournir des traductions de qualité mais également maîtriser l’intégration vers les systèmes de gestion de contenus (CMS) et proposer des procédés fluides. C’est là que la technologie d’intégration de traduction de The Translation People entre en jeu. Nos solutions intégrées nous permettent de travailler avec de nombreux systèmes de gestions de contenus leaders du marché, que vous ayez un site vitrine sous WordPress ou un site e-commerce sous Drupal. Tout nouveau contenu ou mise à jour peut être exporté de manière automatique, traduit, puis réintégré, garantissant une efficacité de gestion de vos projets multilingues sans effort supplémentaire de votre part. En faisant le lien entre contenus du CMS et processus de traduction, vous bénéficierez des avantages habituels telles que les remises pour répétitions, l’assurance d’une cohérence de la terminologie utilisée, ainsi que des délais d’exécution améliorés. Notre technologie prévoit également la gestion des langues s’écrivant de droite à gauche, permettant l’utilisation optimale de votre site Internet dans la langue traduite.

Caractéristiques

  • Bloque les balises, chaînes et codes, pour éviter toute modification de la mise en page du site d’origine pendant la localisation.
  • Détecte tout nouveau contenu et l’exporte de manière automatique pour traduction grâce à un connecteur, garantissant une mise à jour rapide des versions traduites de votre site, en cohérence avec votre site d’origine.
  • Le contenu traduit peut être réimporté et sauvegardé pour une étape de révision ou immédiatement publié.
  • Possibilité de recettage avant mise en ligne des versions traduites.

Avantages

  • Supprime les intégrations manuelles prenantes, réduit les délais de mise en ligne et élimine les risques potentiels d’oubli ou de duplication de l’information.
  • Maintient une mise en page telle que sur la version originale de votre site, tout en éliminant les délais supplémentaires liés au formatage.
  • Fonctionne en adéquation avec les mémoires de traductions et glossaires pour une réduction des coûts, une meilleure efficacité et une qualité hors pair.
  • Compatible avec de nombreux scripts et langues s’écrivant de droite à gauche : vous n’aurez aucune limite pour cibler le marché désiré.

Pour plus d’informations sur ces services, veuillez nous contacter.