Blog

Langues | 27.06.2013

Le « Helen and Kurt Wolff Translator’s Prize » 2013

Cette année, le « Helen and Kurt Wolff Translator’s Prize » a été remis à Philip Boehm. Ce prix donne chaque année une récompense de 10 000 dollars aux meilleures traductions littéraires de l’allemand vers l’anglais qui ont été publiées aux Etats-Unis. La traduction que Boehm a fait de Ein Hermelin in Tschernopol de Gregor…


Traducteurs | 10.06.2013

Salon des métiers des langues à l’Université de Manchester

Vendredi 7 juin, Alan White, le directeur du développement chez The Translation People, a donné une présentation aux étudiants présents au salon de l’emploi, organisé par l’Université de Manchester. Cette présentation portait sur les différentes façons de réussir en tant que traducteur professionnel (employé dans une agence ou en freelance). The Translation People a parfaitement…


Langues | 18.05.2013

La traduction technique s’adapte pour évoluer avec son temps.

La traduction technique n’est pas une science exacte. Elle doit constamment évoluer pour rester en phase avec l’arrivée de mots nouveaux dans l’usage courant de toutes les langues parlées dans le monde. Cependant, il reste encore très complexe de savoir si ces nouvelles expressions deviendront des références pour l’opinion majoritaire ou à l’inverse seront mises…


Non classifié(e) | 20.01.2013

Wikipédia est-il fiable?

Je dois admettre que, jusqu’à ce que je sois tombé sur un article récent sur le site de la BBC présentant quelque auteurs d’articles du site de Wikipédia (« Wikipédia: Rencontre avec les hommes et les femmes qui écrivent des articles »), j’étais plus que sceptique à propos de la célèbre « encyclopédie libre »….


Langues | 02.12.2012

Les agences de traduction peuvent vous aider à développer vos contenus web en arabe

Les entreprises de traduction peuvent vous aider à préparer des contenus web en langue arabe, où que vous soyez dans le monde. On trouve des arabophone dans presque tous les pays du monde, mais alors qu’ils représentent plus de 5% de la population mondiale, Google estime que seulement 3% de contenus web est disponible dans…


Langues | 19.11.2012

Les agences de traduction peuvent aider à trouver les mots justes pour les textes anciens

Les agences de traduction ne travaillent pas uniquement avec de nouveaux documents. On nous demande parfois de traduire des textes anciens, et cela soulève quelques questions. Par exemple, si un document est assez ancien, le problème est de savoir si la traduction doit utiliser un langage qui était commun au moment où il a été…


Technologie de traduction | 06.10.2012

Des similitudes dans la structure des langues !

Les agences de traduction telles que The Translation People sont peut-être des spécialistes dans le domaine, mais c’est toujours une aide précieuse lorsque deux langues utilisées possèdent des similitudes structurelles. Les langues sont nées du développement de l’homme, ce qui explique pourquoi on retrouve des similitudes pour plusieurs langues, même si ces langues ont été…


Secteur de la traduction | 30.09.2012

Traduction technique : une question de vie ou de mort

Dans les années à venir, les groupes pharmaceutiques (en particulier ceux qui produisent les médicaments pour le marché américain) vont devoir envisager de porter un intérêt encore plus grand à la traduction technique concernant les instructions de dosage. En effet, l’USP (United States Pharmacopeial Convention), organisation à but non lucratif de normalisation des prescriptions médicales…


Langues | 26.09.2012

The Translation People se réjouit de la Journée européenne des langues 2012

La Journée européenne des langues est célébrée le 26 Septembre, et à The Translation People nous sommes très heureux qu’une journée entière soit consacrée à la diversité linguistique en Europe. Ce mercredi, diverses manifestations auront lieu dans toute l’Europe pour les professionnels ainsi que pour le grand public. Vous pouvez participer à des « speak-dating…


Langues | 16.08.2012

Les langues menacées luttent pour survivre dans le monde moderne

L’Atlas mondial des langues en voie de disparition de l’UNESCO répertorie actuellement plus de 3000 langues. Il y a de nombreuses raisons pour qu’une langue s’éteigne. Une extinction est généralement liée à des conflits militaires, des problèmes économiques, religieux, culturels ou éducatifs. La mondialisation contribue aussi à la marginalisation des langues minoritaires. Les linguistes luttent…


Besoin d’aide avec une traduction ?
Contactez-nous

Que vous ayez un projet spécifique à mettre en place, une demande de devis ou tout simplement des questions à nous poser, n’hésitez pas à nous contacter.

Contactez-nous