En cette période difficile, nous souhaitons rassurer tous nos clients : nous continuerons à vous soutenir dans tous vos projets multilingues et restons opérationnels comme nous le ferions habituellement, grâce à la mise en place d’une politique de télétravail intégrale et efficace.

Hydronix

Les traductions techniques permettent à un fabricant de poursuivre sa croissance à l’étranger.

Hydronix est le premier fabricant mondial de sondes de mesure de l’humidité à micro-ondes. Fondée en 1982, la société a installé plus de 75000 sondes dans une large gamme d’industries et ce dans plus de 70 pays à travers le monde. Leurs sondes d’humidité sont utilisées avec succès dans des applications telles que le béton, les granulats et l’asphalte, ainsi que des matériaux organiques tels que les aliments pour animaux, les céréales, les fruits oléagineux, les huiles et les produits de la biomasse.

En septembre 2016, Hydronix a débuté son partenariat avec The Translation People.

Le défi

Ayant collaboré dans le passé avec une autre agence de traduction dont les opérations de gestion de projets étaient sous-traitées à l’étranger, Hydronix a décidé de rechercher un nouveau partenaire de services linguistiques. Pour eux, la communication avec un prestataire local (grâce à notre présence au Royaume-Uni) était essentielle pour assurer des réponses et des délais d’exécution rapides, tenir compte des spécificités de chaque projet de traduction et ainsi garantir une compréhension totale à chaque nouveau besoin. Après une première réunion pour discuter de leurs exigences et de leurs attentes, The Translation People a élaboré une proposition et un devis pour les 24 langues nécessaires à l’activité internationale d’Hydronix. Le premier projet a consisté à traduire des manuels et des supports de communication.

 

 

24 langues
Traduction technique
Gestion de la mémoire de traduction

La solution

Afin d’assurer la plus grande cohérence avec la documentation existante, le contenu traduit par le passé a été analysé et une mémoire de traduction créée. De plus, une équipe de traducteurs professionnels a été constituée pour traduire les différents documents et une vérification approfondie de la qualité par un second linguiste avant la livraison a été systématiquement réalisée. Le contenu à traduire étant extrêmement technique et complexe, des traducteurs spécialisés et hautement qualifiés ont été utilisés pour assurer l’exactitude du contenu traduit.

Outre la traduction de documents techniques, il a été par la suite nécessaire de traduire dans plusieurs langues les chaînes de caractères de l’interface utilisateur des équipements d’Hydronix. Pour cela, en plus des compétences techniques nécessaires afin d’éditer les formats des fichiers, les traducteurs ont dû prendre en compte la façon dont les mots et expressions individuels devaient être traduits hors contexte. L’excellente communication entre le chef de projet, les linguistes et Hydronix a permis de répondre à toutes les requêtes et de mener à bien le projet de traduction.

Une gestion de la mémoire de traduction efficace et pertinente permet de bénéficier de remises plus importantes, puisque celles-ci sont incluses lorsque le contenu a déjà été traduit. Tous les nouveaux projets sont analysés et comparés avec la mémoire de traduction existante afin de confirmer quelle partie du texte a d’ores et déjà été traduite et ainsi réaliser des économies en temps et argent.

Le résultat

Au cours de ces 18 derniers mois, The Translation People a réalisé pour Hydronix de nombreuses traductions vers une multitude de langues telles que l’allemand, le français, le portugais, l’espagnol, l’italien, le polonais, le chinois, le russe et le turc. En plus de la traduction de contenus techniques et des supports de communication, The Translation People a mis en place des procédés innovants afin de traduire le plus efficacement et avec le plus de cohérence possible leurs logiciels, à savoir la rédaction de documents d’installation contenant des références aux logiciels. Ces éléments sont essentiels afin de garantir que les équipements d’Hydronix soient correctement utilisés par les opérateurs du monde entier.

Hydronix a récemment diversifié son activité afin de contrôler le niveau d’humidité dans l’alimentation animale ainsi que dans le traitement des céréales. Ceci a nécessité la création d’une nouvelle série de documents allant de brochures, de documents techniques en passant par des logiciels, des contenus du site Internet et des publicités. La disponibilité de ces contenus dans plusieurs langues a permis à Hydronix d’accéder à de nouveaux marchés de manière efficace et rapide.

The Translation People fournit un service client attentif et de qualité sur lequel Hydronix s’appuie pour produire le contenu nécessaire à son expansion et afin de rester un leader mondial de solutions de mesure de l’humidité à micro-ondes.

Besoin d’aide avec une traduction ?
Contactez-nous

Que vous ayez un projet spécifique à mettre en place, une demande de devis ou tout simplement des questions à nous poser, n’hésitez pas à nous contacter.

Contactez-nous