PAO multilingue

Notre équipe PAO (Publication Assistée par Ordinateur) multilingue travaille avec une multitude de formats. Grâce à ses qualités linguistiques et sa technique, elle réalisera la mise en page de vos documents traduits.

L’aspect visuel d’un contenu joue un rôle crucial dans son efficacité. C’est pourquoi le design de vos documents traduits doit être aussi bon que l’original afin qu’ils soient tout aussi percutants. Les erreurs de formatage dans les documents traduits peuvent avoir un impact négatif sur votre produit et votre marque. Une mauvaise interprétation peut avoir des conséquences néfastes et durables. La mise en page doit être effectuée par des professionnels qualifiés capables de traiter des documents comprenant des caractères spéciaux, des écritures de droite à gauche et de gérer tout problème d’expansion et de compression de texte.

Confier la mise en page à des personnes non spécialisées n’est pas recommandé. Grâce à ses compétences techniques et ses connaissances linguistiques, notre équipe de PAO (Publication Assistée par Ordinateur) interne expérimentée et fiable peut travailler sur vos documents avec précision. Elle allie cette expertise à des contrôles de qualité rigoureux afin de fournir des documents combinant qualité et style, tels que des brochures, manuels, étiquettes ou catalogues de produits.

Pourquoi choisir The Translation People ?

Expertise

Nos spécialistes ont une vaste expérience de la PAO multilingue et sont compétents dans de nombreuses langues. Leur maîtrise exceptionnelle des toutes dernières technologies leur permet de reproduire à l’identique des documents traduits prêts à l’impression ou à la distribution qui renforceront votre crédibilité.

Souci du détail

Notre souci de la qualité ne se limite pas à la traduction, mais s’étend également à notre service de mise en page multilingue. Nous prenons en compte chaque détail : expansion de texte, règles de césures différentes, variations de l’espacement, corruption de caractères, orientation du texte etc.

Contrôle post-PAO

Contrairement à certaines agences de traduction, The Translation People contrôle rigoureusement les documents à l’aide de relecteurs natifs, expérimentés et attentifs afin de garantir que les documents traduits ont bien été mis en page.

Compétences

Nous travaillons avec différents logiciels à la fois sur Mac et PC. Nos services de PAO multilingue portent à la fois sur la mise en page, la ressaisie, le formatage, la correspondance de polices de caractères et la création à partir d’un document PDF.

Flexibilité

Grâce à notre équipe de PAO interne nous pouvons nous adapter à vos besoins. Nous pouvons inclure dans notre processus de travail des étapes de vérifications et de validation auprès de nos clients.

Compatibilité avec la technologie de traduction

En utilisant à la fois la technologie de traduction spécialisée et les logiciels de PAO, nous pouvons réduire jusqu’à 60 % les coûts par rapport aux processus de PAO traditionnels.


Formats de fichier traités

Nos projets récents

Nous sommes un prestataire de services linguistiques reconnu et approuvé tant par les plus grandes marques mondiales que les PME.

  • Traduction de 30 000 mots en 16 langues pour aider les patients à améliorer leur santé, leur forme physique et à réduire leur obésité.
  • Traduction de manuels utilisateurs et notes d'ingénieurs en 14 langues pour une entreprise d'ingénierie.
  • Traduction & sous-titrage en 5 langues de supports de communication interne pour un client du secteur alimentaire.
  • Traduction d'un logiciel de paiement en ligne vers plus de 50 langues.

Services associés

Quel que soit votre besoin en traduction, nous sommes là pour vous aider.

  • Localisation de logiciels
    Nos traducteurs professionnels et notre équipe d’ingénieurs en informatique fournissent un service de localisation de logiciels complet avec précision, rapidité et qualité.
  • Transcréation
    Notre service de transcréation allient notre expertise du secteur avec notre flexibilité technologique afin de réaliser des traductions d’une qualité inégalée.
  • Traduction de site Internet
    Les consommateurs sont quatre fois plus susceptibles de faire des achats en ligne sur des sites dans leur langue maternelle...
  • Traduction
    La traduction de documents est au cœur même de nos services, si vous avez besoin de la traduction d'un contrat pour finaliser un accord à l'étranger...

Besoin d’aide avec une traduction ?
Contactez-nous

Que vous ayez un projet spécifique à mettre en place, une demande de devis ou tout simplement des questions à nous poser, n’hésitez pas à nous contacter.

Contactez-nous