Interprétation simultanée

Nos chefs de projet se chargeront de vos projets d’interprétation simultanée du début à la fin, de la sélection sur le volet des meilleurs interprètes pour la tâche en question à la concertation sur l’équipement nécessaire et sur les différentes options disponibles, afin de garantir le bon déroulement de votre événement.

Forts de notre expérience avérée en matière d’événements de grande ampleur, nous avons récemment fourni des interprètes pour une convention de Finmeccanica à laquelle ont participé plus de 2000 délégués des agences Finmeccanica du monde entier.

L’organisateur de l’événement de Finmeccanica a été impressionné par notre gestion de projet et la qualité de nos interprètes : « Nous avons choisi The Translation People pour sa capacité à gérer l’intégralité du projet et à nous fournir les interprètes et le matériel nécessaire. Les interprètes étaient très professionnels et nous avons été extrêmement satisfaits du service fourni. »

Définition de l’interprétation simultanée

On parle d’interprétation simultanée lorsque la langue source est transposée dans la langue cible avec deux à trois secondes d’intervalle uniquement. Ce type d’interprétation est réalisé par deux ou trois interprètes qui écoutent le discours à l’aide d’un casque dans une cabine insonorisée.

Le plus souvent, un interprète parle en continu pendant qu’un autre l’écoute pour ajouter des détails supplémentaires ou vérifier l’exactitude des informations communiquées. Ce type d’interprétation est très éprouvant et les interprètes se relaient généralement toutes les vingt minutes afin de rester concentrés et précis.

En plus d’être le type d’interprétation le plus difficile, l’interprétation simultanée est également, naturellement, le plus cher. Elle exige en effet des connaissances et compétences du plus haut niveau, le plus de matériel et au moins deux interprètes pour réaliser l’interprétation dans les meilleures conditions.

L’interprétation simultanée est le plus souvent utilisée lors de sommets et réunions politiques importants, tels que les réunions du Conseil de sécurité et les Assemblées générales des Nations unies, mais elle est également souvent utilisée lors de conférences, de rassemblements et de conventions dans toute la France.

Nos projets récents

Nous sommes un prestataire de services linguistiques reconnu et approuvé tant par les plus grandes marques mondiales que les PME.

  • Traduction de 30 000 mots en 16 langues pour aider les patients à améliorer leur santé, leur forme physique et à réduire leur obésité.
  • Traduction de manuels utilisateurs et notes d'ingénieurs en 14 langues pour une entreprise d'ingénierie.
  • Traduction & sous-titrage en 5 langues de supports de communication interne pour un client du secteur alimentaire.
  • Traduction d'un logiciel de paiement en ligne vers plus de 50 langues.

Services associés

Quel que soit votre besoin en traduction, nous sommes là pour vous aider.

  • Localisation de logiciels
    Nos traducteurs professionnels et notre équipe d’ingénieurs en informatique fournissent un service de localisation de logiciels complet avec précision, rapidité et qualité.
  • Transcréation
    Notre service de transcréation allient notre expertise du secteur avec notre flexibilité technologique afin de réaliser des traductions d’une qualité inégalée.
  • Traduction de site Internet
    Les consommateurs sont quatre fois plus susceptibles de faire des achats en ligne sur des sites dans leur langue maternelle...
  • Traduction
    La traduction de documents est au cœur même de nos services, si vous avez besoin de la traduction d'un contrat pour finaliser un accord à l'étranger...

Besoin d’aide avec une traduction ?
Contactez-nous

Que vous ayez un projet spécifique à mettre en place, une demande de devis ou tout simplement des questions à nous poser, n’hésitez pas à nous contacter.

Contactez-nous