Sous-titrage en direct pour réunions et événements

Sous-titrez en direct pour votre réunion, quelle que soit la langue ou la plateforme.

Au cours de ces dernières années, nous avons pu assister à une augmentation constante des réunions virtuelles. Mais que faire si vos participants ne parlent pas la même langue ? L’intégration de sous-titres traduits en direct pour les participants parlant d’autres langues permet de garantir le succès de ces réunions. Il est désormais possible d’organiser une réunion ou une présentation en ligne intégrant des sous-titres traduits en direct à l’aide de nouvelles technologies de traduction et de transcription. Tous les participants peuvent dorénavant avoir accès aux événements dans leur propre langue, ce qui améliore l’engagement et la communication.

Notre solution vous permet de sous-titrer en direct des événements ou des réunions. Vous avez le choix entre des sous-titres automatiques générés grâce à une technologie intelligente de reconnaissance vocale et des sous-titres instantanés créés par des sous-titreurs humains. De plus, la traduction automatique garantit que les sous-titres sont immédiatement traduits et affichés dans les langues demandées, permettant aux participants de suivre facilement la réunion dans leur langue maternelle. Quelle que soit la plateforme que vous utilisez pour votre événement en ligne, nous pouvons faire en sorte que tous les participants aient accès instantanément au contenu dans plusieurs langues.

Pourquoi choisir The Translation People ?

Depuis plus de 40 ans, nous accompagnons nos clients dans leur communication multilingue. En utilisant des technologies de pointe pour rendre nos services linguistiques aussi efficaces que possible, nous contribuons à réduire les coûts pour nos clients.

Technologie

Les réunions en ligne sont désormais la norme et leur technologie évolue constamment pour améliorer l’expérience des organisateurs et des participants. Notre solution s’intègre à toutes les principales plateformes de réunion, ce qui permet aux sous-titres d’être générés en temps réel par des sous-titreurs humains professionnels ou grâce à une technologie automatique de reconnaissance vocale.

Si la traduction des sous-titres en direct est également nécessaire, nous pouvons ajouter une traduction automatique des sous-titres en 100 langues différentes. Selon la plateforme, les sous-titres sont soit intégrés directement dans la réunion, soit affichés dans une autre fenêtre séparée.

Sous-titres et techniciens professionnels

Le sous-titrage en direct exige une concentration et une rapidité maximales. Nos sous-titreurs sont formés et ont une grande expérience du sous-titrage en direct. Ils se préparent à la réunion à l’aide de documents de référence et vérifient l’orthographe des noms propres qui apparaîtront pendant la réunion. Nos techniciens vérifient à l’avance la connexion entre les sous-titreurs et la réunion, et restent en ligne pendant l’événement pour s’assurer que tout se passe au mieux.

Des chefs de projet expérimentés

Nos chefs de projet seront ravis de vous conseiller sur les meilleures options pour votre réunion ou votre événement. Depuis de nombreuses années, nous aidons les organisateurs d’événements en leur proposant des services linguistiques tels que l’interprétation ou le sous-titrage, en personne ou en ligne.

Des services complets avec un seul partenaire

Les technologies comme le sous-titrage en direct avec traduction automatique sont une tendance relativement nouvelle. Cependant, nous proposons également des services linguistiques traditionnels pour vos réunions. Ils comprennent notamment l’interprétation simultanée et l’interprétation à distance, la transcription en langue étrangère, la voix-off, le sous-titrage et les enregistrements. Si vous avez besoin de faire traduire votre vidéo, contactez-nous.

Nos projets récents

Nous sommes un prestataire de services linguistiques reconnu et approuvé tant par les plus grandes marques mondiales que les PME.

  • Traduction de 30 000 mots en 16 langues pour aider les patients à améliorer leur santé, leur forme physique et à réduire leur obésité.
  • Traduction de manuels utilisateurs et notes d'ingénieurs en 14 langues pour une entreprise d'ingénierie.
  • Traduction & sous-titrage en 5 langues de supports de communication interne pour un client du secteur alimentaire.
  • Traduction d'un logiciel de paiement en ligne vers plus de 50 langues.

Services associés

Quel que soit votre besoin en traduction, nous sommes là pour vous aider.

  • Voix off & sous-titrage
    Vous cherchez des services de voix off et de sous-titrage professionnels, fiables et de qualité ? Contactez The Translation People.
  • Services d'interprétation
    Nos interprètes professionnels et qualifiés aident les entreprises à communiquer efficacement avec leurs collaborateurs partout dans le monde, dans n’importe quel environnement et secteur.
  • Transcréation
    Notre service de transcréation allient notre expertise du secteur avec notre flexibilité technologique afin de réaliser des traductions d’une qualité inégalée.
  • Graphic - Multilingual Transcription
    Transcription multilingue
    Pour réaliser des transcriptions multilingues de qualité, nous faisons appel à des transcripteurs expérimentés qui réaliseront votre projet de manière rapide et précise.

Besoin d’aide avec une traduction ?
Contactez-nous

Que vous ayez un projet spécifique à mettre en place, une demande de devis ou tout simplement des questions à nous poser, n’hésitez pas à nous contacter.

Contactez-nous