Le « Helen and Kurt Wolff Translator’s Prize » 2013
Cette année, le « Helen and Kurt Wolff Translator’s Prize » a été remis à Philip Boehm. Ce prix donne chaque année une récompense de 10 000 dollars aux meilleures traductions littéraires de l’allemand vers l’anglais qui ont été publiées aux Etats-Unis.
La traduction que Boehm a fait de Ein Hermelin in Tschernopol de Gregor von Rezzori (à l’origine publiée en 1958 avec pour titre anglais : An Ermine in Czernopol) est « vertueuse », a déclaré le jury composé de cinq personnes, en se référant notamment à la retranscription des styles très contrastés présents dans le roman, ainsi que des pages humoristiques et du trouble inhérent aux personnages.
Parmi les auteurs que Philip Boehm a traduits, on retrouve entre autres les lauréats du prix Nobel Herta Müller, Christoph Hein, Franz Kafka et Bertolt Brecht. Il a gagné de nombreux prix pour ses traductions, remis par exemple par l’Association Américaine de Traducteurs (plus grande association de traducteurs et interprètes des Etats-Unis), la Society of Authors du Royaume-Uni (un syndicat d’écrivains professionnels), la PEN America (un journal américain pour écrivains et lecteurs) ou encore le Ministère de la culture autrichien. Par ailleurs, Philip Boehm a traduit des romans allemands mais également polonais.