Non classifié(e)

Non classifié(e) | 25.03.2020

Lorsqu’il s’agit de réduire vos coûts de traduction : pensez mieux et non moins cher.

Lorsqu’il s’agit de réduire vos coûts de traduction, il ne suffit pas d’être moins cher, mais d’être plus astucieux. Chez The Translation People, nous combinons deux variables importantes pour garantir à nos clients les tarifs les plus compétitifs, outre une qualité de traduction supérieure. Ces deux variables sont notre savoir-faire, ainsi qu’une technologie de pointe….

Lorsqu’il s’agit de réduire vos coûts de traduction : pensez mieux et non moins cher.

Non classifié(e) | 11.03.2019

Traduction, transcréation, localisation… quelle est la différence ?

Il est facile de penser qu’une agence de traduction, comme son nom l’indique, ne propose que de la traduction. En réalité, l’industrie de la traduction offre davantage de services différents. Chez The Translation People, nous gérons régulièrement des projets bien plus complexes ayant recours à la transcréation ou la localisation. Au cours de ces 40…

Traduction, transcréation, localisation… quelle est la différence ?

Non classifié(e) | 19.02.2019

Pourquoi la traduction des supports vidéo est cruciale pour les marques globales

Ces dernières années, la vidéo a été largement considérée comme l’avenir du marketing de contenu. Les prévisions indiquent même que d’ici 2020, elle représentera 79 % du trafic mondial sur Internet. Cette tendance renforce l’idée que la traduction de vidéos est un élément clé pour les marques présentes à l’international. Le souhait des consommateurs de pouvoir…

Pourquoi la traduction des supports vidéo est cruciale pour les marques globales

Non classifié(e) | 12.02.2019

5 bonnes raisons d’utiliser WeChat pour améliorer votre chiffre d’affaires en Chine

WeChat est le réseau social le plus utilisé en Chine. C’est même la seconde plateforme de messagerie au monde, derrière WhatsApp. Pourtant, ce géant est encore délaissé par de nombreuses entreprises internationales qui souhaitent cibler le marché chinois. En effet, la plupart d’entre elles publient leurs contenus traduits en chinois vers des canaux de communication…

5 bonnes raisons d’utiliser WeChat pour améliorer votre chiffre d’affaires en Chine

Non classifié(e) | 22.01.2019

Surmonter les défis que pose la traduction de contenus de formation en ligne

Au mois d’octobre, The Translation People a participé au salon World of Learning à Birmingham. Nous avons décidé d’y participer car nous avons réalisé de nombreux projets dans ce secteur, et nous avions à cœur de partager notre expérience avec les visiteurs et autres exposants. Nous y avons rencontré de nombreuses entreprises avec qui nous…

Surmonter les défis que pose la traduction de contenus de formation en ligne

Non classifié(e) | 10.01.2019

L’apprentissage et le développement sans la barrière de la langue

4 conseils pour traduire vos contenus de formation en ligne (e-learning) A l’heure de la mondialisation, les entreprises choisissent de plus en plus d’abandonner les méthodes de formation traditionnelles pour des programmes de formation en ligne qui sont accessibles par leurs employés à tout moment. Malgré ces développements, ces formations se doivent d’être accessibles dans…

L’apprentissage et le développement sans la barrière de la langue

Non classifié(e) | 14.12.2018

9 conseils pour produire des traductions de qualité

9 conseils pour produire des traductions de qualité

Non classifié(e) | 27.10.2017

Halloween : une tradition celte

Halloween est généralement une fête associée à la dégustation de sucreries, déguisements macabres et autres films d’horreur (plus ou moins réussis). En revanche, nombreux sont à penser que cette tradition, réapparue en France à la fin des années 90, n’est qu’une fête purement exportée des Etats-Unis. Cela est faux (enfin sauf pour la citrouille, mais…

Halloween : une tradition celte

Non classifié(e) | 06.06.2016

Euro 2016 : un évènement pour tous

  L’ Euro 2016 approche à grand pas. En effet, l’un des évènements sportifs les plus attendus par les supporters du monde entier va avoir lieu en France du 10 juin au 10 juillet. Et cette année, l’UEFA a mis les petits plats dans les grands. La célèbre organisation de football a mis en place…


Non classifié(e) | 07.05.2014

Traduction : internaliser ou externaliser ?

L’un des défis auxquels les entreprises multinationales gérant du contenu multilingue doivent faire face est celui de faire appel soit à un Prestataire de Services Linguistiques (PSL), soit à une ressource interne pour effectuer leurs travaux de traduction. Cela est particulièrement vrai dans les entreprises disposant de bureaux à l’international et d’employés qui sont enclins…


Besoin d’aide avec une traduction ?
Contactez-nous

Que vous ayez un projet spécifique à mettre en place, une demande de devis ou tout simplement des questions à nous poser, n’hésitez pas à nous contacter.

Contactez-nous