Non classifié(e) | 25.01.2023

2022 : Retour sur une année de projets de traduction.

Translator performing translation

Le début de l’année 2023 est l’occasion de revenir sur les projets de traduction que nous avons traités au cours de ces douze derniers mois et qui ont contribué à faire de 2022 la meilleure année de notre histoire. Nous ne nous sommes pas contentés de réaliser des projets de traduction de documents classiques, mais également toute une série de projets d’interprétation, de sous-titrage et voix off, de localisation de logiciels et de transcréation.

Perspectives commerciales

Il ne fait aucun doute que l’année a été agitée pour de nombreuses raisons, mais le niveau d’activité est resté relativement constant et, en réalité, le nombre de projets de traduction et d’interprétation que nous avons réalisés a augmenté de manière considérable. Cette tendance est confirmée par le rapport sur le commerce international que nous avons réalisé en 2022, qui a révélé un certain optimisme de la part des entreprises britanniques faisant affaire à l’étranger. Qu’il s’agisse de la traduction de codes de conduite, de documents de procédures, de la traduction technique de fiches techniques/manuels ou de la transcréation de communiqués de presse, de brochures et de contenus destinés aux réseaux sociaux, notre équipe a aidé des entreprises issues de secteurs très différents. La traduction de contenus destinés aux réseaux sociaux a occupé une place prédominante cette année, avec des traductions pour des marques dans des secteurs aussi variés que le l’agroalimentaire, l’audiovisuel, la finance et les sociétés d’ingénierie.

Traduction de site Internet

Comme toujours, la traduction de site Internet a été l’un de nos services les plus fréquemment demandés, avec des projets marquants pour des clients issus des secteurs de la technologie, de l’ingénierie, de la logistique et de la fabrication. Nous avons même traduit le site Internet d’une société d’organisation de mariages ! L’intégration vers les systèmes de gestion de contenus (CMS) étant possible avec de nombreux outils, nous pouvons organiser le meilleur traitement possible pour tout projet de traduction de site Internet. De plus, nous pouvons offrir un référencement multilingue pour votre site Web que vous pourriez avoir à gérer, alors n’hésitez pas à nous contacter pour plus d’informations.

Localisation de logiciels

Pour ce qui est de la localisation de logiciels, nous avons récemment travaillé sur la traduction d’une formation en ligne en 23 langues sur le thème de la sécurité des données, afin de former le personnel du monde entier aux principaux aspects de la protection des données, un sujet essentiel pour de nombreuses entreprises. D’autres projets ont porté sur des chaînes de logiciels pour des clients du secteur financier, de l’industrie manufacturière et d’un système de gestion des opérations aériennes. La localisation de logiciels nécessite de travailler dans des formats natifs pour garantir un processus simplifié. Notre équipe est capable de travailler à partir du format natif et de s’assurer que seul le contenu traduisible est accessible aux traducteurs, laissant le codage intact pour la réimportation ultérieure. Il est particulièrement important de vérifier le travail après sa réimportation, notamment pour les traductions de logiciels, afin de s’assurer que le texte s’insère parfaitement dans les différents boutons et qu’il n’y a pas eu d’autre forme de corruption de caractères. Pour plus d’informations, veuillez lire notre blog sur les 5 astuces pour une localisation de logiciel sans stress.

Interprétation et sous-titrage en direct

Nous avons aussi travaillé sur de nombreux projets d’interprétation cette année, à la fois virtuels et présentiels. En particulier, un projet d’interprétation de trois jours pour le comité d’entreprise européen, impliquant plusieurs langues européennes, où nos interprètes ont enfin pu participer à un événement en présentiel, avec des cabines insonorisées et tous les autres équipements spécialisés nécessaires pour ce type d’événement. De même, nous avons mené plusieurs missions d’interprétation virtuelle pour un certain nombre d’organisations à but non lucratif, qui consistaient généralement en des réunions avec des représentants du gouvernement pour définir les budgets et les principales actions à mener. Nous utilisons un certain nombre de plateformes d’interprétation, comme notre propre plateforme d’interprétation à distance, mais nous travaillons également volontiers sur Teams et Zoom, selon les besoins de nos clients. Nous avons par ailleurs constaté une augmentation des demandes de sous-titrage en direct, où l’audio des réunions est transcrit (soit par une solution d’IA spécialisée, soit par des sous-titreurs humains), puis traduit instantanément par traduction automatique. Il est évident que le sous-titrage en direct – qui est un moyen moins coûteux d’organiser des réunions multilingues – sera un service utilisé par beaucoup dans le futur, d’autant plus que les technologies de transcription et de traduction automatique continuent à se développer et à donner de meilleurs résultats.

Traduction de vidéos

La traduction de vidéos, pour laquelle nous fournissons également le sous-titrage et la voix-off, est restée une tendance majeure en 2022. Qu’il s’agisse de vidéos promotionnelles pour des marques commercialisées à l’international ou de vidéos de formation, notre équipe a aidé de nombreuses entreprises à créer des vidéos multilingues à des fins diverses, notamment des projets de traduction de vidéos pour des bicyclettes haut de gamme, une compagnie d’assurance et une marque internationale de cosmétiques. En travaillant avec des solutions technologiques pour faciliter le processus de transcription, ainsi qu’avec des traducteurs et des artistes voix-off talentueux et expérimentés, nous fournissons des vidéos traduites de qualité pour chaque occasion. Un service connexe à la traduction de vidéos est la transcription multilingue et de nombreux clients, notamment dans le secteur de la santé et du médical et dans le secteur public, ont bénéficié de ce service cette année.

Traduction automatique

Alors que les entreprises recherchent des options plus simples et plus économiques pour la traduction de manière générale, nous avons considérablement renforcé notre offre de traduction automatique et nous gérons désormais un certain nombre de projets à l’aide de cette technologie, toujours avec la post-édition par un linguiste spécialisé, étape cruciale pour garantir une traduction optimale. Cette approche n’est pas adaptée à tous les projets, mais certains types de documents et de langues se prêtent particulièrement bien à cet exercice. Si vous souhaitez discuter des différentes possibilités qui s’offrent à vous, n’hésitez pas à nous contacter. Vous pouvez également consulter notre blog sur les différents niveaux de qualité selon différentes situations pour plus d’informations.

Cet article ne présente qu’un petit aperçu de l’année 2022 au sein de notre agence de traduction et nous attendons avec impatience une année 2023 encore plus enrichissante, tout particulièrement suite au nouvel investissement de Mobeus. Pour plus d’informations sur notre travail, n’hésitez pas à nous contacter !


Besoin d’aide avec une traduction ?
Contactez-nous

Que vous ayez un projet spécifique à mettre en place, une demande de devis ou tout simplement des questions à nous poser, n’hésitez pas à nous contacter.

Contactez-nous